Petitioning the US Department of Justice to Investigate Destruction of Indigenous Ceremonial Center . Request Restorative Justice for the Destruction of Community Project.
Members of Naguake Community
Our Taino Land (Guakia Taina ke) is the first Indigenous Organization dedicated to the preservation, protection and management of the natural and cultural heritage of eastern Boriken (Puerto Rico). Since its incipient stages, our organization has been involved in community building based on Taino indigenous traditions, customs, values and knowledge. Our school-community programs are reconstructing our culture, ancestral language, farming system, and indigenous identity. We are currently embarked in an indigenous stewardship program to co-manage our ancestral lands. In 2011 we were recognized regionally by the Humacao Legislature as an Indigenous organization. This is the first Resolution of its kind given to an NGO in Puerto Rico.
Our petition is to request the US Department of Justice to investigate violations of our human and civil rights as U.S. citizens that claim an indigenous heritage. This heritage is based on results of genetic testing and ethnological-historical investigations performed by a team of anthropologists and biologist on a segment of the population in the eastern region of Puerto Rico. This segment of the population form part of our indigenous based Community known as Naguake (Our Abundant Land in the Arawak language). The primary goal and force of our community is to re-establish the lost link to our indigenous traditional values and culture.
Our organization has concentrated its efforts in community empowerment and the creation of sustainable and self management programs and projects. Naguake is composed of nine (9) communities, which form the base of our organization. Our community -school programs provide an environment where students are encouraged to excel within a safe and nurturing cultural learning environment. The students, by reconstructing their indigenous heritage and identity, become more aware of who they are, and in the process acquire constructive cultural values and traditional knowledge. The mission of our community-school programs is to teach positive traditional values rooted in our rich Taino heritage; to students disconnected with their ethno historical cultural past. The cultural-linguistic immersion program is the cornerstone of our community-school cultural revitalization program.
In 2008 our organization signed a binding contract with the past Commonwealth administration to expand our community-school programs on Commonwealth owned land. The master plan was to recreate a ceremonial cultural center for our community. With community participation our organization recreated a cultural space that included organic farm, two ceremonial plazas, and native bohios or dwellings. The project, not only served as a community cultural center for our people, but as a center for community tourism and agriculture, as well.
In 2009, and with the defeat of the previous Commonwealth administration, we were forced to accept the demands of Commonwealth government agencies and commissions to remove (erase) all traces of our ceremonial center. We were given 10 days by the Director of the Future Entrepreneurs and Workers Training Administration (AAFET) in Spanish) to vacate the premises.
There is little doubt that we were victims of partisan politics. In Puerto Rican politics this means that all projects approved by the previous administration (in our case, the Popular Democratic Party - PPD) must be obliterated, without consideration for their merits and benefits to society, impacts on communities, and violations of state and federal laws. We were also victims of discrimination on the part of decision makers that either did not or would not understand that the Puerto Rican people have a strong indigenous heritage, culturally and genetically. They cannot accept that there are organizations that are dedicated to the revival of Taino culture and language. They are unable to accept their heritage because they see it as cultural backwardness.
It is unfortunate that decision makers think in this manner; since the Taino culture is the foundation of our most cherished cultural and social values. Boriken is blanketed with an uncontrollable wave of massacres, homicides, assassinations, and not to mention the increasing violence against women. This is due in part, because we have distanced ourselves from our cultural core values. In Puerto Rico there is a proliferation of churches of different denominations and we have hundreds if not thousands of government officials that are church leaders (pastors, ministers, etc.); and the violence continues spiraling out of control. We have churches on every corner and the violence continues unabated. What is this telling us? That culture needs to go hand in hand with faith. One without the other will not get the job done, it will not bring about meaningful and lasting change.
We are requesting an investigation to hold responsible the personas that violated our civil and human rights as descendents of the original inhabitants of Boriken (Puerto Rico). We are also seeking restorative justice for the destruction of our indigenous community project. The lack of respect for our Indigenous beliefs, traditions and culture caused much indignation and suffering in our community.
Petición para que el Departamento de Justicia de los Estados Unidos Investigue la Destrucción del Centro Comunitario Indígena Naguake en Yabucoa. Solicitar Justicia Restaurativa por la Destrucción del Proyecto Comunitario.
Miembros de la Comunidad Naguake
Nuestra Tierra Taina (Guakia Taina ke) es la primera organización de base indígena dedicada a la conservación, protección y manejo del patrimonio natural y cultural de la región este-central de Boriken (Puerto Rico). Desde sus comienzos nuestra organización ha estado envuelta en la creación de programas de mejoramiento comunitario, utilizando las tradiciones, valores y conocimientos de nuestros antepasados. Nuestros programas comunitarios-escolares están reeducando y reconstruyendo nuestra cultura, identidad, lenguaje, sistema de cultivo - todos con base indígena.
Nuestra petición es para solicitar que el Departamento de Justicia de los Estados Unidos investigue las violaciones a nuestros derechos humanos y civiles como ciudadanos de los EEUU que reclaman su herencia indígena. Nuestra herencia indígena es basada en estudios genéticos y etnohistórico culturales, llevados a cabo por antropólogos y biólogos en un segmento de la populación del sureste de la isla. Este segmento de la población forma parte de nuestra comunidad Nagauke (Nuestra Tierra Abundante - en el idioma arahuaco). La misión primordial de nuestra comunidad es reeducar a y re-conectarnos a nuestras tradiciones, valores y cultura indígena para lograr la auto-suficiencia y sustentabilidad.
Nuestra organización ha concentrado sus esfuerzos en el empoderamiento comunitario y la creación de programas y proyectos auto-gestionados. Naguake es compuesto por nueve (9) comunidades que forman la base de nuestra organización. Nuestros programas comunitarios-escolares incentivan a los estudiantes a destacarse dentro de un ambiente seguro y culturalmente enriquecedor. En nuestros talleres los estudiantes reconstruyen su herencia indígena, y en el proceso descubren su cultura e identidad; adquiriendo valores, costumbres, y conocimientos tradicionales. La misión primordial de nuestros programas comunitarios- escolares es la enseñanza de valores positivos tradiciones enraizados en nuestra rica herencia Taina, a estudiantes y adultos desconectados de su pasado etnohistórico cultural.
En 2008 nuestra organización firmo un contrato vinculante con la pasada administración de gobierno bajo la gobernación del Partido Popular Democrático (PPD) para expansión de nuestros programas comunitarios-escolares. Las facilidades están ubicadas en terrenos del Estado Libre Asociado de Puerto Rico en el Municipio de Yabucoa. En los mismos terrenos está ubicada la Administración para el Adiestramiento de Futuros Empresarios y Trabajadores (AAFET), una Institución Vocacional para jóvenes. El plan era compartir los terrenos con AAFET para llevar a cabo nuestro proyecto. El Plan Maestro de nuestra propuesta era recrear un espacio cultural indígena para nuestra comunidad llamada Naguake Na Guakia ke (Nuestra Tierra Abundante en el idioma arahuaco), con plazas (bateyes), bohíos, parque pasivo, veredas interpretativas de la cultura Taina, rehabilitación de dos (2) edificios, finca comunitaria, y un proyecto de reforestación. El proyecto funcionaria como centro cultural para nuestra comunidad y a la misma vez como centro de turismo comunitario y agrícola. Logramos la primera y segunda fase del Plan Maestro, creación de las plazas ceremoniales, finca comunitaria, bohíos, y reforestación.
En 2009, con la derrota del PPD, y bajo la nueva administración de AAFET (bajo el Partido Nuevo Progresista); fuimos forzados, no solamente a abandonar nuestro proyecto comunitario, sino borrar todo rasgo del mismo en un periodo de 10 días.
Aunque se celebró Vistas Publica el 9 de marzo de 2009, para discutir, entre otros temas, el asunto de nuestra comunidad; en ningún momento mostraron un interés genuino en nuestra petición. Dejaron el asunto de Naguake para lo ultimo y solo nos dieron unos minutos para exponer los puntos claves de nuestra petición.
No hay duda que fuimos víctimas de una política partidista en donde todo proyecto aprobado por la vieja administración (PPD) había que destruir sin considerar los meritos y beneficios, los impactos en las comunidades, y las leyes estatales y federales violentadas. Pero también fuimos victimas de la discriminación por parte de personas que no entienden o no quieren entender que el pueblo boricua tiene sangre indígena, y que existen organizaciones que reclaman esa herencia indígena. No pueden aceptar porque lo ven como un atraso cultural.
Es lamentable que tomadores de decisiones piensen de esa manera; ya que la cultura Taina encierra nuestros más apreciados valores culturales y sociales. Boriken esta arropada de violencia, matanzas, masacres asesinatos, y abusos contra la mujer, precisamente porque nos hemos alejados del núcleo de nuestros valores culturales. En Puerto Rico proliferan las Iglesias de diferentes denominaciones, y tenemos cientos, sino miles, de oficiales del gobierno que son líderes religiosos (pastores, ministros, etc.); y la violencia continua fuera de control. Tenemos iglesias en cada esquina y la violencia continua sin menguar ¿Qué nos dice esto? Que la cultura tiene que ir mano en mano con la fe. Una sin la otra no va a lograr un cambio significativo y duradero.
Estamos solicitando una investigación para responsabilizar a las personas que violaron nuestros derechos civiles y humanos como descendientes del pueblo originario de Boriken (Puerto Rico). También buscamos justicia restaurativa por la destrucción de nuestro proyecto comunitario. La falta de respeto hacia nuestra cultura, tradiciones, creencias; y la humillación y discriminación ha indignado a nuestra comunidad.
Members of Naguake Community
Our Taino Land (Guakia Taina ke) is the first Indigenous Organization dedicated to the preservation, protection and management of the natural and cultural heritage of eastern Boriken (Puerto Rico). Since its incipient stages, our organization has been involved in community building based on Taino indigenous traditions, customs, values and knowledge. Our school-community programs are reconstructing our culture, ancestral language, farming system, and indigenous identity. We are currently embarked in an indigenous stewardship program to co-manage our ancestral lands. In 2011 we were recognized regionally by the Humacao Legislature as an Indigenous organization. This is the first Resolution of its kind given to an NGO in Puerto Rico.
Our petition is to request the US Department of Justice to investigate violations of our human and civil rights as U.S. citizens that claim an indigenous heritage. This heritage is based on results of genetic testing and ethnological-historical investigations performed by a team of anthropologists and biologist on a segment of the population in the eastern region of Puerto Rico. This segment of the population form part of our indigenous based Community known as Naguake (Our Abundant Land in the Arawak language). The primary goal and force of our community is to re-establish the lost link to our indigenous traditional values and culture.
Our organization has concentrated its efforts in community empowerment and the creation of sustainable and self management programs and projects. Naguake is composed of nine (9) communities, which form the base of our organization. Our community -school programs provide an environment where students are encouraged to excel within a safe and nurturing cultural learning environment. The students, by reconstructing their indigenous heritage and identity, become more aware of who they are, and in the process acquire constructive cultural values and traditional knowledge. The mission of our community-school programs is to teach positive traditional values rooted in our rich Taino heritage; to students disconnected with their ethno historical cultural past. The cultural-linguistic immersion program is the cornerstone of our community-school cultural revitalization program.
In 2008 our organization signed a binding contract with the past Commonwealth administration to expand our community-school programs on Commonwealth owned land. The master plan was to recreate a ceremonial cultural center for our community. With community participation our organization recreated a cultural space that included organic farm, two ceremonial plazas, and native bohios or dwellings. The project, not only served as a community cultural center for our people, but as a center for community tourism and agriculture, as well.
In 2009, and with the defeat of the previous Commonwealth administration, we were forced to accept the demands of Commonwealth government agencies and commissions to remove (erase) all traces of our ceremonial center. We were given 10 days by the Director of the Future Entrepreneurs and Workers Training Administration (AAFET) in Spanish) to vacate the premises.
There is little doubt that we were victims of partisan politics. In Puerto Rican politics this means that all projects approved by the previous administration (in our case, the Popular Democratic Party - PPD) must be obliterated, without consideration for their merits and benefits to society, impacts on communities, and violations of state and federal laws. We were also victims of discrimination on the part of decision makers that either did not or would not understand that the Puerto Rican people have a strong indigenous heritage, culturally and genetically. They cannot accept that there are organizations that are dedicated to the revival of Taino culture and language. They are unable to accept their heritage because they see it as cultural backwardness.
It is unfortunate that decision makers think in this manner; since the Taino culture is the foundation of our most cherished cultural and social values. Boriken is blanketed with an uncontrollable wave of massacres, homicides, assassinations, and not to mention the increasing violence against women. This is due in part, because we have distanced ourselves from our cultural core values. In Puerto Rico there is a proliferation of churches of different denominations and we have hundreds if not thousands of government officials that are church leaders (pastors, ministers, etc.); and the violence continues spiraling out of control. We have churches on every corner and the violence continues unabated. What is this telling us? That culture needs to go hand in hand with faith. One without the other will not get the job done, it will not bring about meaningful and lasting change.
We are requesting an investigation to hold responsible the personas that violated our civil and human rights as descendents of the original inhabitants of Boriken (Puerto Rico). We are also seeking restorative justice for the destruction of our indigenous community project. The lack of respect for our Indigenous beliefs, traditions and culture caused much indignation and suffering in our community.
Petición para que el Departamento de Justicia de los Estados Unidos Investigue la Destrucción del Centro Comunitario Indígena Naguake en Yabucoa. Solicitar Justicia Restaurativa por la Destrucción del Proyecto Comunitario.
Miembros de la Comunidad Naguake
Nuestra Tierra Taina (Guakia Taina ke) es la primera organización de base indígena dedicada a la conservación, protección y manejo del patrimonio natural y cultural de la región este-central de Boriken (Puerto Rico). Desde sus comienzos nuestra organización ha estado envuelta en la creación de programas de mejoramiento comunitario, utilizando las tradiciones, valores y conocimientos de nuestros antepasados. Nuestros programas comunitarios-escolares están reeducando y reconstruyendo nuestra cultura, identidad, lenguaje, sistema de cultivo - todos con base indígena.
Nuestra petición es para solicitar que el Departamento de Justicia de los Estados Unidos investigue las violaciones a nuestros derechos humanos y civiles como ciudadanos de los EEUU que reclaman su herencia indígena. Nuestra herencia indígena es basada en estudios genéticos y etnohistórico culturales, llevados a cabo por antropólogos y biólogos en un segmento de la populación del sureste de la isla. Este segmento de la población forma parte de nuestra comunidad Nagauke (Nuestra Tierra Abundante - en el idioma arahuaco). La misión primordial de nuestra comunidad es reeducar a y re-conectarnos a nuestras tradiciones, valores y cultura indígena para lograr la auto-suficiencia y sustentabilidad.
Nuestra organización ha concentrado sus esfuerzos en el empoderamiento comunitario y la creación de programas y proyectos auto-gestionados. Naguake es compuesto por nueve (9) comunidades que forman la base de nuestra organización. Nuestros programas comunitarios-escolares incentivan a los estudiantes a destacarse dentro de un ambiente seguro y culturalmente enriquecedor. En nuestros talleres los estudiantes reconstruyen su herencia indígena, y en el proceso descubren su cultura e identidad; adquiriendo valores, costumbres, y conocimientos tradicionales. La misión primordial de nuestros programas comunitarios- escolares es la enseñanza de valores positivos tradiciones enraizados en nuestra rica herencia Taina, a estudiantes y adultos desconectados de su pasado etnohistórico cultural.
En 2008 nuestra organización firmo un contrato vinculante con la pasada administración de gobierno bajo la gobernación del Partido Popular Democrático (PPD) para expansión de nuestros programas comunitarios-escolares. Las facilidades están ubicadas en terrenos del Estado Libre Asociado de Puerto Rico en el Municipio de Yabucoa. En los mismos terrenos está ubicada la Administración para el Adiestramiento de Futuros Empresarios y Trabajadores (AAFET), una Institución Vocacional para jóvenes. El plan era compartir los terrenos con AAFET para llevar a cabo nuestro proyecto. El Plan Maestro de nuestra propuesta era recrear un espacio cultural indígena para nuestra comunidad llamada Naguake Na Guakia ke (Nuestra Tierra Abundante en el idioma arahuaco), con plazas (bateyes), bohíos, parque pasivo, veredas interpretativas de la cultura Taina, rehabilitación de dos (2) edificios, finca comunitaria, y un proyecto de reforestación. El proyecto funcionaria como centro cultural para nuestra comunidad y a la misma vez como centro de turismo comunitario y agrícola. Logramos la primera y segunda fase del Plan Maestro, creación de las plazas ceremoniales, finca comunitaria, bohíos, y reforestación.
En 2009, con la derrota del PPD, y bajo la nueva administración de AAFET (bajo el Partido Nuevo Progresista); fuimos forzados, no solamente a abandonar nuestro proyecto comunitario, sino borrar todo rasgo del mismo en un periodo de 10 días.
Aunque se celebró Vistas Publica el 9 de marzo de 2009, para discutir, entre otros temas, el asunto de nuestra comunidad; en ningún momento mostraron un interés genuino en nuestra petición. Dejaron el asunto de Naguake para lo ultimo y solo nos dieron unos minutos para exponer los puntos claves de nuestra petición.
No hay duda que fuimos víctimas de una política partidista en donde todo proyecto aprobado por la vieja administración (PPD) había que destruir sin considerar los meritos y beneficios, los impactos en las comunidades, y las leyes estatales y federales violentadas. Pero también fuimos victimas de la discriminación por parte de personas que no entienden o no quieren entender que el pueblo boricua tiene sangre indígena, y que existen organizaciones que reclaman esa herencia indígena. No pueden aceptar porque lo ven como un atraso cultural.
Es lamentable que tomadores de decisiones piensen de esa manera; ya que la cultura Taina encierra nuestros más apreciados valores culturales y sociales. Boriken esta arropada de violencia, matanzas, masacres asesinatos, y abusos contra la mujer, precisamente porque nos hemos alejados del núcleo de nuestros valores culturales. En Puerto Rico proliferan las Iglesias de diferentes denominaciones, y tenemos cientos, sino miles, de oficiales del gobierno que son líderes religiosos (pastores, ministros, etc.); y la violencia continua fuera de control. Tenemos iglesias en cada esquina y la violencia continua sin menguar ¿Qué nos dice esto? Que la cultura tiene que ir mano en mano con la fe. Una sin la otra no va a lograr un cambio significativo y duradero.
Estamos solicitando una investigación para responsabilizar a las personas que violaron nuestros derechos civiles y humanos como descendientes del pueblo originario de Boriken (Puerto Rico). También buscamos justicia restaurativa por la destrucción de nuestro proyecto comunitario. La falta de respeto hacia nuestra cultura, tradiciones, creencias; y la humillación y discriminación ha indignado a nuestra comunidad.
- The Importance of the Naguake Community Center - Yabucoa
- The Naguake Community Center in Yabucoa is a physical and tangible symbol that sustains our claims to our ancestral lands. Naguake Yabucoa , and the archaeological site found there, gives the Community “irrefutable” proof of its historic rights on the lands that were occupied by our ancestors.
- The site of present-day Naguake was a inkayeke (indigenous community) since ancient times. The archaeological site on the land, occupied by Naguake Community, is proof of that ancestral presence.
- Naguake is the unredeemed focus of Neo-Taino humiliation, after its destruction and violation by the Municipality of Yabucoa and AAFET.
- Naguake is a focal point of Taino descendents yearnings to return to their ancestral land.
- Naguake is the focus of Taino cultural revitalization and reconstruction.
- Naguake is the result of community cooperation, empowerment, self-management and camaraderie.
- Naguake is a model of community of self-sufficiency and sustainability.
- Naguake Community is the center for those that claim a Taino heritage in the East Central region of Boriken (Puerto Rico).
- Naguake is a living symbol of Neo-Taino cultural revival.
- El Centro Comunitario Naguake en Yabucoa es el símbolo físico y tangible que sostiene nuestros reclamos a nuestras tierras ancestrales. Naguake Yabucoa, y el yacimiento arqueológico encontrado en el predio, le da a la comunidad evidencia irrefutable de sus derechos históricos sobre las tierras ocupadas por nuestros ancestros.
La Importancia del Centro Comunitario Naguake - Yabucoa
- El sitio , ubicado hoy en día por el Centro Comunitario Naguake, era un inkayeke (comunidad indígena) desde tiempos antiguos. El yacimiento arqueológico encontrado en el sitio ocupado por la Comunidad Naguake es evidencia de esa presencia ancestral.
- Naguake-Yabucoa es el enfoque irremediable de la humillación de Neo Taínos, después de su destrucción y violación por el Municipio de Yabucoa y AAFET.
- Naguake es el enfoque de la añoranza de los descendientes de los taínos de volver a sus tierras ancestrales.
- Naguake es el enfoque de la revitalización y reconstrucción cultural taina.
- Naguake es ejemplo y resultado de la cooperación, empoderamiento, autogestión y camaradería comunitaria.
- Naguake es un modelo de auto-suficiencia y sustentabilidad comunitaria.
- Comunidad Naguake es el centro para personas que reclaman su herencia taina en la región este-central de Boriken.
- Naguake es un símbolo vivo del avivamiento cultural taíno.
NAGUAKE COMMUNITY SEEKS JUSTICE ? JUSTICIA PARA NAGUAKE
The following comparative timeline images (2008-2009-2010-2012) show how an empowered community, working voluntarily and cooperatively, successfully built a community project to achieve community self-sufficiency and sustainability. What is unique about this project is that it was achieved in a period of four (4) months. Using their indigenous cultural heritage as a base, they transformed a wasteland into an active and vibrant community cultural center.
The 2009, 2010, and 2012 images show a comparative view of the unjustified destruction of the community bateys (plazas) and community farm.
La siguiente secuencia de imágenes (2008-2009-2010-2012) muestran como una comunidad apoderada, trabajando voluntariamente y en cooperación, exitosamente construyeron un proyecto comunitario para lograr la auto-suficiencia comunitaria y sustentabilidad. Lo sobresaliente de este proyecto comunitario es que se lograron las metas propuestas en solo cuatro (4) meses. Utilizando la herencia cultural indígena como base, transformaron terrenos baldíos en un centro comunitario vibrante.
Las imágenes (2009, 2010 y 2012) muestran una vista comparativa de la destrucción injustificada de los bateyes comunitarios y finca.
The following comparative timeline images (2008-2009-2010-2012) show how an empowered community, working voluntarily and cooperatively, successfully built a community project to achieve community self-sufficiency and sustainability. What is unique about this project is that it was achieved in a period of four (4) months. Using their indigenous cultural heritage as a base, they transformed a wasteland into an active and vibrant community cultural center.
The 2009, 2010, and 2012 images show a comparative view of the unjustified destruction of the community bateys (plazas) and community farm.
La siguiente secuencia de imágenes (2008-2009-2010-2012) muestran como una comunidad apoderada, trabajando voluntariamente y en cooperación, exitosamente construyeron un proyecto comunitario para lograr la auto-suficiencia comunitaria y sustentabilidad. Lo sobresaliente de este proyecto comunitario es que se lograron las metas propuestas en solo cuatro (4) meses. Utilizando la herencia cultural indígena como base, transformaron terrenos baldíos en un centro comunitario vibrante.
Las imágenes (2009, 2010 y 2012) muestran una vista comparativa de la destrucción injustificada de los bateyes comunitarios y finca.
The community farm or conuco, in particular, offered youth and other community members hands on experience with organic agriculture, particularly: field preparation, seed selection, planting, weeding, and food preservation using indigenous methods. One of the indigenous methods was using the moon phases for planting, growing and harvesting crops.
The crops harvested were used in food preparation for our community activities, including the Cultural-Artisan Indigenous Fair. As part of our community commitment, we donated food to various drug rehabilitation centers.
La finca comunitaria, en particular, le ofreció a jóvenes y otros miembros de la comunidad experiencia practica con la agricultura orgánica, particularmente: preparación de terrenos, selección de semillas, y preparación y preservación de alimentos; utilizando métodos indígenas. Uno de los métodos es el cultivo utilizando las fases de la luna.
Los productos cultivados fueron utilizados en la preparación de alimentos para nuestras actividades comunitarias, incluyendo la Feria Cultural-Artesanal Indígena. Como parte de nuestro compromiso comunitario, donamos alimentos a varios centros de rehabilitación de drogas.
The crops harvested were used in food preparation for our community activities, including the Cultural-Artisan Indigenous Fair. As part of our community commitment, we donated food to various drug rehabilitation centers.
La finca comunitaria, en particular, le ofreció a jóvenes y otros miembros de la comunidad experiencia practica con la agricultura orgánica, particularmente: preparación de terrenos, selección de semillas, y preparación y preservación de alimentos; utilizando métodos indígenas. Uno de los métodos es el cultivo utilizando las fases de la luna.
Los productos cultivados fueron utilizados en la preparación de alimentos para nuestras actividades comunitarias, incluyendo la Feria Cultural-Artesanal Indígena. Como parte de nuestro compromiso comunitario, donamos alimentos a varios centros de rehabilitación de drogas.
The 2008 image show one of our communty activities near the Community Batey. These community events offered participants the opportunity to socialize; while they learned about their indigenous cultural heritage.
Naguake Community Center, with its farm and bateys was a community-managed project; designed, built, and maintained by Naguake Community Members. Naguake was the cultural and social center of various communities, a place where people would go to meet with friends, family, neighbors, and visitors. People of all ages got together, sometimes on a daily basis, to play batu, work in the farm, relax, exercise, cook and share food, chat, or simply to find out what is going on in the community.
The 2012 image shows the Community Batey area as it looks today.
La imagen de 2008 muestra una de nuestras actividades comunitarias celebrada en el batey comunitario. Estos eventos comunitarios le ofrecían a los participantes la oportunidad de socializar, y a la misma vez aprender sobre su herencia cultural indígena. Naguake era el centro cultural y social de varias comunidades; un ligar donde acudía la gente para reunirse con amigos, familiares, vecinos, y visitantes. Personas de todas las edades se reunían, algunas veces diariamente para jugar batu (juego de pelota taina), trabajar en la finca, relajarse, hacer ejercicio, cocinar y compartir comida, chatear, o simplemente conocer los últimos sucesos de la comunidad.
El Centro Comunitario Naguake, con la finca y bateyes era un proyecto de la comunidad; diseñado construido y bajo el manejo de los miembros de la Comunidad Naguake.
Naguake Community Batey in 2008 and 2010. Both photos show the row of petroglyphs stones of the Community Batey. Naguake - Yabucoa was the chief center of our cultural ceremonies.
Visitando las ruinas de Naguake en julio 2012. Ambas imágenes muestran la hilera de piedras al lado este del Batey Comunitario. Naguake-Yabucoa era el centro principal de nuestras actividades culturales.
Visitando las ruinas de Naguake en julio 2012. Ambas imágenes muestran la hilera de piedras al lado este del Batey Comunitario. Naguake-Yabucoa era el centro principal de nuestras actividades culturales.
These impressive images show the Community Batey as it appeared in October 2008 and July 2012.
Estas imágenes impresionantes muestran el Batey Comunitario en octubre 2008 y julio 2012.
Estas imágenes impresionantes muestran el Batey Comunitario en octubre 2008 y julio 2012.
Both images were taken in July 2012 and show the ruins of the Naguake Community Batey. According to archeological excavations and studies, the site of Naguake Community has been the center of Taino life for about 2,000 years. It was the main inkayeke of Cacique Guraraca of Guayaney Cacicazgo (province).
Ambas imágenes fueron tomadas en 2012 y muestran las ruinas del Batey Comunitario Naguake. Según excavaciones y estudios arqueológicos, el sitio donde esta ubicando la Comunidad Naguake ha sido el centro indígena por 2,000 años. Era el poblado (inkayeke) principal del Cacique Guaraca del Cacicazgo (provincia) de Guayaney.
Ambas imágenes fueron tomadas en 2012 y muestran las ruinas del Batey Comunitario Naguake. Según excavaciones y estudios arqueológicos, el sitio donde esta ubicando la Comunidad Naguake ha sido el centro indígena por 2,000 años. Era el poblado (inkayeke) principal del Cacique Guaraca del Cacicazgo (provincia) de Guayaney.
Naguake Community Batey as it appaeraed in 2008 and 2012. Consideration was never given to the cultural significance of the batey.
Batey de la Comunidad Naguake en 2008 y 2012. Nunca le dieron consideración al significado cultural del batey.
Batey de la Comunidad Naguake en 2008 y 2012. Nunca le dieron consideración al significado cultural del batey.
Cultural landscape change in 2008, 2009 and 2012.
Cambio del paisaje cultural en 2008, 2009 y 2012.
Cambio del paisaje cultural en 2008, 2009 y 2012.
The cultural landscape of Naguake Community is imbued with meanings that was formed through the interaction between community members and the local environment. These photos clearly show the dramatic landscape change that occurred between 2008 and 2009.
El paisaje cultural de Comunidad Naguake esta imbuido de sentido formado por la interacción entre miembros de la comunidad y el ambiente local. Estas imágenes muestran claramente el cambio dramático del paisaje que ocurrió entre 2008 y 2009.
El paisaje cultural de Comunidad Naguake esta imbuido de sentido formado por la interacción entre miembros de la comunidad y el ambiente local. Estas imágenes muestran claramente el cambio dramático del paisaje que ocurrió entre 2008 y 2009.
Naguake Communty Batey as it appeared in 2008 and in 2010. The 2010 image shows the displacement and removal of the batey stones.
Batey Comunitario Naguake en 2008 y en 2010. La imagen de 2010 muestra el desplazamiento y remoción de las piedras del batey.
Batey Comunitario Naguake en 2008 y en 2010. La imagen de 2010 muestra el desplazamiento y remoción de las piedras del batey.
The Naguake Community Center celebrating its first Indigenous Cultural Fair in 2008. The 2012 photo was taken from the same spot looking towards the Naguake Community Batey or Plaza.
Celebrando la Primera Feria Cultural Indígena en el Centro Naguake en 2008. La foto fue tomada desde el mismo lugar - mirando hacia el Batey Comunitario.
Celebrando la Primera Feria Cultural Indígena en el Centro Naguake en 2008. La foto fue tomada desde el mismo lugar - mirando hacia el Batey Comunitario.
The Naguake Community Batey as it appeared in 2008 and overgrown with grass in 2010.
El Batey de la Comunidad Naguake en 2008 y cubierto de maleza en 2009.
El Batey de la Comunidad Naguake en 2008 y cubierto de maleza en 2009.
The cultural and natural landscape of Naguake Community. These photos from 2008 and 2009 show the changing landscape of the community farm.
El paisaje natural donde esta ubicado Comunidad Naguake. Estas fotos de 2008 y 2009 muestran los cambios paisajistas de la finca comunitaria.
El paisaje natural donde esta ubicado Comunidad Naguake. Estas fotos de 2008 y 2009 muestran los cambios paisajistas de la finca comunitaria.
AAFET and Yabucoa Municipal employees with Dr. Melendez at the Naguake Community Center.
Naguake members visit the batey to contemplate and offer their prayers for the rebuilding of the batey as a symbol of Taino heritage revival. All the areitos that our community celebrate conclude with the words; Koywa Naguake - Anikita Anurka Tanojo (Return to Naguake - Take Action Now).
Empleados de AAFET y del Municipio de Yabucoa con la Dra. Meléndez en el Centro Comunitario Naguake.
Miembros de Naguake visitan el batey para contemplar y ofrecer sus oraciones para la reconstrucción del Centro Naguake. Naguake - Yabucoa se ha convertido en símbolo del avivamiento y despertar indígena en la región este-central. Los areitos de nuestra comunidad siempre terminan con las palabras: Koywa Naguake - Anikita Anurka Tanojo (Regresar a Naguake - Tomar Acción Ahora).
Participating in AAFET Vocational Programs 2009
Between 2008 and 2009 we participated and offered educational services to the Future Entrepreneurs & Workers Training Administration (AAFET by its Spanish acronym), These workshops were offered at no coast to students or to AAFET. We continued to offer these workshops until AAFET Administrator (Dr. Iris Lopez Sanchez), gave orders forbidding us on AAFET premises.
The interest of AAFET students in our cultural workshops was evident in the high level of participation. We had identified various issues that needed to be evaluated in order to allow students to progress in their particular professional development. A common denominator that was preventing them from pursuing and achieving their professional goals was the lack of social skills and cultural values.
Our School in Naguake Program has a strong cultural base that focuses on instilling cultural values in students of all ages and grades, from Kindergarten to university levels. Considering that the majority of the students were high school drop outs with little or no social skills, they were prone to value conflicts and career indecision.
Our experience at AAFET gave us the opportunity to identify factors that facilitate and inhibit professional development and self-sufficiency in faculty and students. We developed several workshops with promising intervention techniques that—if implemented - would effectively reduce the number of students dropping out of AAFET's vocational classes. Our programs deal with the increasingly complex social, economic, and cultural issues and challenges students will face in the future.
Vocational schools are limited in terms of what they can do to encourage student success. However, with proper cultural and social intervention we can change long-held beliefs and practices that have been tightly woven into an institution’s ethos and embedded in the psyche of faculty and administrators, many of which are counter productive.
Our cultural programs implement interventions that will change the way students view the learning process and how that process will help increase the odds that they become self sufficient and prepared to face life's challenges.
Our cultural and social intervention workshops also promised to increase the student population at the vocational center. The Center at the time had only 24 students, in a facility with a capacity for 150-200 students.
There is certainly much more to learn about these and other related matters at the AAFET Center in Yabucoa. There are still many unanswered questions and issues that need to be resolved.
Participando en los Programas Vocacionales en AAFET 2009
Entre 2008-2009 participamos y ofrecimos servicios educativos a la Administración para el Adiestramiento de Futuros Empresarios y Trabajadores (AAFET). Estos talleres se ofrecieron gratuitamente a los estudiantes. Continuamos a ofrecer estos talleres hasta que la nueva Administradora de AAFET nos obligo a abandonar los predios de la Institución Vocacional. La Administradora emitió órdenes de no dejar a miembros de la Comunidad Nagauke entrar a los predios de AAFET-Yabucoa.
El interés de los estudiantes de la Institución Vocacional (AAFET) en nuestros talleres culturales era evidente en el nivel de participación. Hemos identificado varios temas que necesitan ser evaluados para permitir que cada estudiante pueda progresar en su desarrollo profesional. Un denominador común que ha impedido que estos estudiantes logren su desarrollo profesional es la falta de habilidades sociales, ósea como desenvolverse en un ambiente social.
Nuestra experiencia en AAFET nos brindó la oportunidad de identificar factores que facilitan y inhiben el desarrollo profesional y auto-suficiencia de la facultad y estudiantes. Desarrollamos varios talleres con técnicas de intervención prometedoras –que si implementadas podrán efectivamente reducir el número de desertores de las clases vocacionales de AAGET-Yabucoa. Nuestros programas ayudan a los estudiantes a lidiar con los retos sociales, culturales y económicos que enfrentaran en el futuro.
Nuestro Programa Escuelas en Naguake tiene un fuerte componente cultural enfocado a infundir valores culturales en estudiantes de todas las edades y grados, desde kindergarten a nivel universitario. Considerando que la mayoría de los estudiantes son desertores escolares, con poca habilidades sociales, están propensos a conflictos de valores e indecisiones sobre sus carreras.
Escuelas vocacionales están limitadas en términos de lo que puedan hacer para formar estudiantes exitosos. Sin embargo, con intervenciones culturales y sociales apropiadas, podemos cambiar la mentalidad que forma parte de la fibra institucional, y la cual esta enraizada en el psiqui de facultades y administradores; la gran mayoría contra-productivos.
Nuestros programas culturales implementan intervenciones que modifican y cambian la manera en que los estudiantes visualizan el proceso de aprendizaje, y como ese proceso les ayudará ser mas auto-suficientes y preparados para enfrentar los cambios del diario vivir.
Nuestros talleres de intervención cultural y social prometían alzar la matricula de AAFET, la cual solo tenía 24 estudiantes en facilidades con capacidad para más de 200 estudiantes.
Ciertamente aun hay mucho por aprender de este y otros temas relacionados con lo ocurrido en AAFET- Yabucoa. Aun quedan muchos interrogantes que necesitan ser evaluados.
The following slideshow shows AAFET students participating in the workshops.
En las siguientes imágenes se ven estudiantes de AAFET participando en los talleres.
The following images give testimony of the successful implmentation of the Naguake Project in Yabucoa.
Las siguientes imágenes dan testimonio de la exitosa implementación del Proyecto Nagauke en Yabucoa.
Las siguientes imágenes dan testimonio de la exitosa implementación del Proyecto Nagauke en Yabucoa.
On-Site Hearing (Vista Ocular) to Decide the Fate of Naguake Community Indigenous Center - March 9, 2009 - AAFET Vocational Center - Yabucoa
Vista Ocular Para Decidir el Futuro del Centro Comunitario Indígena Naguake - 9 de marzo 2009 - Centro Vocacional (AAFET) - Yabucoa
Puerto Rico Senate Resolution / Resolución del Senado de Puerto Rico R del S 135 2009
Senate Resolution 135 / Resolucion del Senado 135 2009
This Resolution does not mention our petition to save the Naguake Community Indigenous Center. Our organization or community name do not appear in any part of the Resolution. The Resolution was created based on the Senate Commission findings at the March 31, 2009 ) One-site Hearing (Vista Ocular) at the AAFET facilities. Considering the protocol of On-site Hearings, the Commission was obligated to visit the community farm, ceremonial plazas (bateys), and reforested area, in order to make an informed decision concerning our community project. During the On-site Hearing (Vista Ocular), the Commission did not visit the area where the Naguake Indigenous Community Center is located.
Esta resolución no hace mención de nuestra petición para mantener a AAFET. La resolución se basa en los hallazgos de la Vista Ocular celebrada el 31 de marzo en las facilidades de AFFET en Yabucoa. Durante la Vista Ocular, las comisiones no visitaron la finca comunitaria o plazas (bateyes), y por consiguiente, no tomaron una decisión informada sobre nuestro proyecto.
.
Senate Resolution 135 / Resolucion del Senado 135 2009
This Resolution does not mention our petition to save the Naguake Community Indigenous Center. Our organization or community name do not appear in any part of the Resolution. The Resolution was created based on the Senate Commission findings at the March 31, 2009 ) One-site Hearing (Vista Ocular) at the AAFET facilities. Considering the protocol of On-site Hearings, the Commission was obligated to visit the community farm, ceremonial plazas (bateys), and reforested area, in order to make an informed decision concerning our community project. During the On-site Hearing (Vista Ocular), the Commission did not visit the area where the Naguake Indigenous Community Center is located.
Esta resolución no hace mención de nuestra petición para mantener a AAFET. La resolución se basa en los hallazgos de la Vista Ocular celebrada el 31 de marzo en las facilidades de AFFET en Yabucoa. Durante la Vista Ocular, las comisiones no visitaron la finca comunitaria o plazas (bateyes), y por consiguiente, no tomaron una decisión informada sobre nuestro proyecto.
.
Two students, representing the Schools in Naguake Program, presented this song to the Commission at the On-site Hearing (Vista Ocular). The song (Don't Close Naguake), is a decima (Puerto Rican music genres). In the song the children implore the commission to consider the youth of the region and the future generation when making their final decision on the fate of Naguake Indigenous Center. The song tells of the importance of the Center in the revival of their indigenous culture.
Dos estudiantes, representando al Programa Escuelas en Naguake, presentaron esta canción a la Comisión en la Vista Ocular. La canción (No me Cierren a Naguake), es una décima (música típica puertorriqueña ). En la canción, los estudiantes imploran a la Comisión a que consideren a los juventud de la región y la futura generación al tomar la decisión final sobre el futuro del Centro Indígena Naguake. La canción habla de la importancia de Naguake en el avivamiento de cultura indígena.
Watch a segment of the video of students singing the decima Don't Close Naguake.
Ver segmento del video de los estudiantes cantando la decima "No Me Cierren a Naguake".
Dos estudiantes, representando al Programa Escuelas en Naguake, presentaron esta canción a la Comisión en la Vista Ocular. La canción (No me Cierren a Naguake), es una décima (música típica puertorriqueña ). En la canción, los estudiantes imploran a la Comisión a que consideren a los juventud de la región y la futura generación al tomar la decisión final sobre el futuro del Centro Indígena Naguake. La canción habla de la importancia de Naguake en el avivamiento de cultura indígena.
Watch a segment of the video of students singing the decima Don't Close Naguake.
Ver segmento del video de los estudiantes cantando la decima "No Me Cierren a Naguake".
Commission at Palmas Academy - Palmas del Mar - Humacao March 2010
On-site Hearing (Vista Ocular) by the Commission on Education, Non-Profit Organizations and Cooperatives, presided by Bernardo Betito Marquez , Puerto Rico House of Representatives. Hearing was held to learn more about Naguake Community-School Programs. Commission visited schools in Humacao, Yabucoa and Maunabo that participate in the Schools in Naguake Program. As part of the itinerary, the Commission visited the ruins of Naguake Community and Ceremonial Center in Barrio Limones in Yabucoa. At the site, the Commission observed the destruction, of not only the Indigenous Community Batey (Plaza); but the circular plaza, community farm and reforested areas, as well. They never stopped to think or consider that this was a project with strong community participation.
Comisión en Palmas Academy - Palmas del Mar - Humacao Marzo 2010
Vista Ocular de la Comisión de Educación, Organizaciones de Fines de Lucro y Cooperativas, presidida por Bernardo “Betito” Márquez, Cámara de Representantes de Puerto Rico. La Vista se llevo a cabo para conocer los programas comunitarios-escolares de la Liga Guakia Taina ke en la región sur-este. La Comisión visitó varias escuelas en Humacao, Yabucoa y Maunabo que participan en los programas de la organización. Como parte de la Vista, la Comisión visito los predios del Centro Comunitario Indígena Naguake en el Barrio Limones en Yabucoa. En el lugar pudieron observar la destrucción, no solamente del Batey; sino también la finca comunitaria, el batey circular, y el área reforestada. AAFET y las Comisiones del Senado y Cámara nunca pensaron o consideraron que este era un proyecto auto-gestionado por la comunidad y con clara participación comunitaria.
On-site Hearing (Vista Ocular) by the Commission on Education, Non-Profit Organizations and Cooperatives, presided by Bernardo Betito Marquez , Puerto Rico House of Representatives. Hearing was held to learn more about Naguake Community-School Programs. Commission visited schools in Humacao, Yabucoa and Maunabo that participate in the Schools in Naguake Program. As part of the itinerary, the Commission visited the ruins of Naguake Community and Ceremonial Center in Barrio Limones in Yabucoa. At the site, the Commission observed the destruction, of not only the Indigenous Community Batey (Plaza); but the circular plaza, community farm and reforested areas, as well. They never stopped to think or consider that this was a project with strong community participation.
Comisión en Palmas Academy - Palmas del Mar - Humacao Marzo 2010
Vista Ocular de la Comisión de Educación, Organizaciones de Fines de Lucro y Cooperativas, presidida por Bernardo “Betito” Márquez, Cámara de Representantes de Puerto Rico. La Vista se llevo a cabo para conocer los programas comunitarios-escolares de la Liga Guakia Taina ke en la región sur-este. La Comisión visitó varias escuelas en Humacao, Yabucoa y Maunabo que participan en los programas de la organización. Como parte de la Vista, la Comisión visito los predios del Centro Comunitario Indígena Naguake en el Barrio Limones en Yabucoa. En el lugar pudieron observar la destrucción, no solamente del Batey; sino también la finca comunitaria, el batey circular, y el área reforestada. AAFET y las Comisiones del Senado y Cámara nunca pensaron o consideraron que este era un proyecto auto-gestionado por la comunidad y con clara participación comunitaria.
OUR STRUGGLES AGAINST SOCIAL-CULTURAL INJUSTICE
As a community, we have been struggling for eight (8) years to let our voices be haerd about the social and cultural injustices that we have endured as a consequence of reclaiming our indigenous heritage. This injustice culminated with the destruction of our Naguake Indigenous Community Center in Yabucoa, Puerto Rico in 2009.
NUESTRAS LUCHAS CONTRA INJUSTICIA SOCIAL-CULTURAL
Como comunidad, hemos luchado por ocho (8) años para dar a conocer la injusticia social y cultural que hemos soportado a consecuencia de reclamar nuestra herencia indígena. Esta injusticia culmino con la destrucción de nuestro Centro Comunitario Indígena Naguake en Yabucoa, Puerto Rico en 2009.
Our Struggles to Protect Our Indigenous Heritage: 2008-2012
Nuestras Luchas Por Proteger Nuestra Herencia Indígena: 2008-2012
Public Hearings and Public Viewings
Vistas Publicas y Oculares
Camino Real Taíno-Jíbaro
Nuestras Luchas Por Proteger Nuestra Herencia Indígena: 2008-2012
- Sacred Sites Threatened - Sitios Arqueológicos Amenazados
- Construction and Destruction Las Piedras Cave) / Construcción y Destrucción 2009
- Protest March: Protect Our Indigenous Sites / Marcha Pro- Sitios Arequeologicos 2009
- School March: Protecting Mother Earth / Marcha Escolar Madre Tierra 2009
- March to Protect Our Sacred Sites (Las Piedras Cave) / Marcha Proteger Cultura 2009
- Contamination in Southeast Puerto Rico / Contamination en el Sureste de Puerto Rico
- Punta Toro Ancestral Lands / Punta Toro Tierra Ancestral 2009
- Protect Our Indigenous Heritage Naguake School March / Marcha Escolar 2011
- Protect Mother Earth Naguake School March / Marcha Escolar 2009
- Urban Expansion in Caguas / Desarrollo Desparramado en Caguas 2010
Public Hearings and Public Viewings
Vistas Publicas y Oculares
- Public Viewing Commission of Educaction, Non-Profit Organizations and Cooperatives 2010 Vista Ocular de la Comisión (Cámara de Representantes) de Educación, Organizaciones Sin Fines de Lucro y Cooperativas
- Public Hearing Commission of Natural Resources: Puerto Rico 2010 Vista Publica de la Comision de Recursos Naturales de la Cámara
- School District Hearing to Discuss the Benefits of the Schools in Naguake Program 2009 Vista del Distrito Escolar para Discutir los Beneficios del Programa Escuelas en Naguake.
Camino Real Taíno-Jíbaro
CULTURAL AND SOCIAL JUSTICE SITES
PAGINAS JUSTICIA CULTURAL Y SOCIAL
- PROTECT SACRED SITES / PROTEGER SITIOS SAGRADOS
- American Indian Religious Freedom Act / Acta Libertad Religiosa Nativo Americano
- PUBLIC LAW 95-341--AUG. 11, 1978 92 STAT. 469 /
- Public Law 95-341 /
- 95th Congress /
- Joint Resolution Aug. 11, 1978 /
- [S.J. Res. 102] /
- American Indian Religious Freedom / Ley Publica 95-341--Agosto 11, 1978 92 STAT.469